الزمان
هجوم غير مسبوق على نتنياهو.. الحاخام الأكبر السابق لإسرائيل يصفه بـ”الكاذب” ويفتح الباب لدعم آيزنكوت بلاغ للنائب العام ضد مسؤولين بنقابة المهندسين بسبب أزمة زيادة رأس مال ”يوتن” موعد صرف مرتبات يوليو 2026.. مفاجأة للموظفين مع تطبيق زيادات الأجور الجديدة نقيب الفلاحين يفجر مفاجأة بشأن أسعار الليمون: الانخفاض لن يحدث قبل شهرين السيسي ينعى الأمير الوالد الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني ويقدم التعازي لقطر قيادةً وشعبًا الدولار يفتتح تعاملات الأحد على استقرار أمام الجنيه.. أعلى وأقل سعر في البنوك المصرية تحذير عاجل.. تغير المناخ يعلن دخول أخطر أيام الصيف ويكشف تأثيرها على المحاصيل الزراعية بعد 39 دقيقة من بدء الامتحان.. التعليم تضبط طالبة حاولت الغش إلكترونيًا في امتحان الرياضيات البحتة تحديث جديد في بورصة الدواجن.. أسعار الفراخ البيضاء اليوم الأحد 12-7-2026 للمستهلك والمزارع خلال 48 ساعة.. إعلان تنسيق الثانوية العامة في سوهاج وسط توقعات بارتفاع الحد الأدنى للقبول ”نمت في الشارع وبعت ملابس”.. مصطفى زيكو يكشف رحلة المعاناة حتى ارتداء قميص منتخب مصر وفاة شاب داخل منزله في المنوفية.. والنيابة تباشر التحقيق في ملابسات الواقعة
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

ترجمة كليب أغنية محمد المشعل ”جدة” للغة الصينية

استكمالاً للنجاح الذي حققته أغنية "جدة" للفنان السعودي محمد المشعل خارج الوطن العربي، وصلت الأغنية إلى الصين، حيث تم ترجمتها رسمياً إلى اللغة الصينية.

حب عالمي لعروس البحر الأحمر

لم يكن وصول الأغنية إلى الصين مجرد انتشار عابر، بل جاء بعد أن حظيت بإعجاب واسع لدى الجمهور الصيني، الذين وقعوا في حب كلماتها وموسيقاها، مما دفع جهات مختصة إلى ترجمتها رسمياً، تمهيداً لغنائها باللغة الصينية، في خطوة تعكس تأثير الموسيقى السعودية وقدرتها على تجاوز الحدود الجغرافية والثقافية.

إيقاع الخبيتي يجذب المستمعين

جاء نجاح الأغنية مدعوماً باستخدامها لإيقاع الخبيتي، وهو أحد الفنون الشعبية السعودية القديمة، حيث نجح اللحن والتوزيع الموسيقي في مزج الطابع التراثي بالأسلوب الحديث، ما جعلها أكثر قرباً للثقافات الأخرى، وسهّل ترجمتها دون فقدان الإحساس الأصلي الذي تحمله.

نص شعري يأسر القلوب

استطاعت كلمات الأغنية التي كتبها محب جدة أن تعكس حباً عميقاً لعروس البحر الأحمر، مقدمةً صوراً شعرية تجمع بين الماضي والحاضر، مما جعلها محط اهتمام حتى لدى مستمعين لا يتحدثون العربية، وهو ما دفع إلى ترجمتها بالكامل باللغة الصينية للحفاظ على معناها وقوتها التعبيرية.

منصة جديدة للأغنية السعودية

وصول أغنية "جدة" إلى الصين وترجمتها رسمياً يُعد مؤشراً على الاهتمام العالمي المتزايد بالموسيقى السعودية، ونجاح الأعمال الفنية في عبور الحدود الثقافية، لتصبح جزءاً من المشهد الموسيقي العالمي. ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطوة في تقديم الأغنية السعودية إلى جمهور أوسع، وتعزيز انتشار الأعمال الفنية القادمة بأسلوب أكثر عالمية.

تسجيل وإنتاج متقن

تم تسجيل الأغنية في استوديوهات عبدالمجيد عبدالله بجدة، تحت إشراف الموسيقار حسام البجيرمي، وهي من ألحان ياسر نور، توزيع محمد عباس، وإنتاج لايف ستايلز ستوديوز، بينما أخرجت الكليب المخرجة بتول عرفة الفيديو، الذي جرى تصويره في مواقع عدة داخل جدة، ليعكس سحر المدينة وتاريخها العريق.

click here click here click here nawy nawy nawy