الزمان
اليونان تسعى للعب دور رائد في التحول إلى تشغيل السفن التجارية بالطاقة النووية الدفاع القطرية: تعرضنا لهجوم بـ5 صواريخ باليستية من إيران سوسن بدر: هشام ماجد محترف في الكوميديا.. وأحمد فهمي يخطف الجمهور بخفة دمه غرفة صناعة الجلود تدعو موردي مستلزمات الإنتاج للتريث في زيادة الأسعار الرئاسة اللبنانية: الرئيس السيسي أبلغ عون بقرار مصر إرسال مساعدات إنسانية إلى لبنان «اليوم يولد رودريجو جديد».. أول رسالة من نجم ريال مدريد بعد جراحة الصليبي مقتل 4 دبلوماسيين إيرانيين بغارة إسرائيلية على فندق ببيروت وكالة الطاقة الدولية تجري محادثات طارئة في ظل اضطراب سوق النفط العالمية عمر الدماطي: تجربة والدي جعلتني أدرك أن كل شيء في الدنيا قد يزول في لحظة خصم نصف الرواتب.. 3 قرارات عاجلة من الأهلي بعد الخسارة أمام الطلائع الخارجية الأمريكية: تخصيص 40 مليون دولار لإجلاء الأمريكيين من الشرق الأوسط البيت الأبيض: الحرب ستنتهي عندما يقرر ترامب أن إيران لم تعد تشكل تهديدا
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

منوعات

جائزة الشيخ زايد تصدر ترجمة يونانية لرواية «أمطار صيفية» لأحمد القرملاوي

أصدرت جائزة الشيخ زايد للكتاب ترجمة جديدة لرواية «أمطار صيفية» للكاتب والروائي أحمد القرملاوي، والصادرة في نسختها المصرية عن الدار العربية للكتاب، وذلك ضمن منحة الترجمة في فرع «المؤلف الشاب». الرواية فائزة بجائزة الشيخ زايد للكتاب عام 2018 فرع المؤلف الشاب.

ونقلت الرواية إلى اللغة اليونانية المترجمة كاترينا ميخائيل، وأصدرتها منشورات فاكسيكون، ضمن سلسلة من الترجمات التي تدعم وصول الأعمال العربية إلى القرّاء حول العالم، وفقًا للبيان الصادر عن الجائزة اليوم الاثنين.

كتب الكاتب والروائي الكبير إبراهيم عبد المجيد عن رواية أمطار صيفية: "هذه الرواية رائعة، في لغتها وتكوينها.. عن الموسيقى، بلغة التجريب وتنجح أن تكون لها إيقاعات أسمي من الأرض. جديدة إذًا في موضوعها.. هل للموسيقي مكان في هذا العالم؟ بمعنى؛ هل للروح مكان فيه؟ الإجابة لا، ولكن بعد أن تكون ممتعًا للسفر من القصب والصور الفنية، ومن ثم أيضًا. هذا الكاتب، أحمدلاوي، يغامر بخبرة جميلة بالفنون والآداب، لتعلم روائي مغاير وممتع استمتعوا بالوكالة المفتوحة علي السماء، فللموسيقى أجنحة تستقر بها في أي مكان وزمان."

click here click here click here nawy nawy nawy