الزمان
تعليمات التربية والتعليم بخصوص التابلت في حالات الفقد والاستبدال 10 ملايين وافد استقبلتهم مصر بسبب النزاعات والحروب فاضل 105 أيام .. موعد شهر رمضان وأول أيامه فلكيا لعام 1447 هجريا أنقاذ مسن من تحت الانقاض في انهيار عقار التونسي بمنطقة الخليفة مدينة الإنتاج تحقق ارباح 517 مليون جنيه بزيادة 17٪ عن العام الماضي اللواء طارق النبوي يتفقد المركز التكنولوجي ويوجه بسرعة إنهاء ملفات التصالح تطورات جديدة في قضية فيديوهات المطربة الشعبية وتفاصيل مثيرة حول حالتها الصحية المعاهد الأزهرية تقرر حظر دخول الطلاب بالهواتف المحمولة باستثناء الحالات المرضية تدريب أعضاء مجلس الشيوخ داخل الأكاديمية الوطنية لتنمية مهارات التواصل السياسي والإعلامي القسام تعلن العثور على جثمان جندي إسرائيلي في حي الشجاعية رئيس جهاز حماية المستهلك يستعرض جُهود الجهاز في ضبط الأسواق وحماية حقوق المواطنين خلال شهر أكتوبر موعد اجتماع البنك المركزي المصري في نوفمبر لتحديد الفائدة بعد خفضها 6.25% خلال عام
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

الشاعر عاطف عبدالعزيز: قصيدة النثر لها تراث عريض.. وبدأت في فرنسا

قال الشاعر عاطف عبدالعزيز، إن قصيدة النثر لها تراث عريض لأانها بدأت في فرنسا في منتصف القرن التاسع عشر، ولكن هذا التعبير لم يدخل اللغة العربية سوى في الخمسينيات، ولعبت مجلة "شعر" التي كان يشرف عليها أدونيس وأنسي الحاج دورا كبيرا في ترسيخ المفهوم.

وأضاف عبدالعزيز، في حواره مع الإعلامية الإعلامية قصواء الخلالي، مقدمة برنامج "في المساء مع قصواء"، على قناة سي بي سي، أنّ ما يكتب الآن تحت هذا العنوان ليست قصيدة نثر بالشكل الدقيق، لكنها تنتمي إلى الشعر الحر بالمفهوم الأوروبي.

وتابع الشاعر، أن قصيدة النثر لديها مفهوم جديد، وهو أنا لا تضع قواعد أو حدود مسبقة عليها، لكنها جاءت كي تصنع حدودها بنفسها، وهكذا كان يتحدث الشعراء عنها ويشجعون الكتابة بها.

وأردف: "في عام 1994م، أصدرت ديواني الأول، وتأثرت فيه بالشعراء الذين سبقوني مثل محمود درويش والسياب، عندما كتبت ديواني كان له صدى طيبا وقتها، وقالوا عني إنني شاعر جيد، ولم يكن هذا الأمر يرضيني، لأن هذا يعني أنني في المنطقة الرمادية التي لا تعني شيئا".

وأوضح: "في هذا الوقت، وقع في يدي كتاب كان مجموعة من القصائد للشاعر السكندري اليوناني قسطنطين، وهذه القصائد جرى ترجمتها إلى اللغة العربية بواسطة بشير السباعي الذي كان يعرف اللغة الفرنسية وجمع القصائد من الجرائد التي كانت تصدر باللغة الفرنسية في النصف الأول من القرن العشرين بعدما ترجمها أصدقائه من اليونانية إلى الفرنسية، وهذه القصائد ظلت تحتفظ بالوهج".

click here click here click here nawy nawy nawy